На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

РЕН ТВ

195 241 подписчик

Свежие комментарии

  • Леонтий Букштейн
    Ну чего еще ждать от Польши, заклятого врага России в течение столетий? Не надо было спасать эту поганую страну во Вт...Экс-подполковник ...
  • Григорий Терещенко
    Удавить мастурбека ещё в СИЗО.Заступился за дев...
  • Сергей Храмов
    Приглашение от США В совет мира по Газе можно принять после отмены всех санкций от США. Пока США недоросли в своих пр...Конгрессвумен США...

FT создала разговорник для расшифровки речей на ВЭФ в Давосе

REUTERS/Denis Balibouse

Газета Financial Times рассказала об особом "пятом языке", или давосском диалекте английского, на котором часто говорят на Всемирном экономическом форуме в 2026 году. Об этом издание сообщило 20 января.

"Хотя этот давосский диалект поначалу даже более неприятен для слуха, чем швейцарский немецкий, при достаточной практике и самообмане он может стать привычным", – говорится в сообщении.

Издание представило сборник выражений диалекта. Так, выражение "Как же здорово быть здесь!

" переводится с давосского на английский как "Я только что провел два часа в микроавтобусе и поскользнулся на тротуаре", фраза "Президент Трамп изложил новаторское видение отношений Америки с быстрорастущими экономиками" значит "Президент произнес бессвязную речь, в которой, по всей видимости, перепутал Камерун и Камбоджу".

В сборнике приведено более десятка выражений, связанных с форумом и политикой. По информации издания, знание этого диалекта поможет расширить круг знакомств и получить приглашения на нетворкинг-сессии.

Авторы FT пошутили, что вопрос о том, достаточно ли давосского диалекта, чтобы убедить компанию оплатить счет за поездку в Давос по корпоративной карте, остается открытым.

РЕН ТВ в мессенджере МАХ – главный по происшествиям

Ссылка на первоисточник
наверх