На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

РЕН ТВ

195 182 подписчика

Свежие комментарии

  • Eduard
    Молодец!Украинец в День П...
  • Сергей Иванов
    У идиотов идиотские детки.Кадры с места жес...
  • Vladimir Vlasov
    Тварь, разобрать на органыКадры с подозрева...

Испанский посол объяснил свою критику в адрес РФ в Киеве неверным переводом

Испанский посол Херардо Бугайо Оттоне объяснил свою критику России неточным переводом. Как сообщает El País, посол утверждает, что его слова вырвали из контекста и некорректно перевели.

Ранее российский МИД назвал высказывания испанского посла на Украине Херардо Бугайо Оттоне "неприемлемыми".

Такую реакцию дипведомства вызвали слова о том, что санкции против Москвы "должны быть жестче" и что Минские соглашения по украинскому конфликту недееспособны.

Ранее в МИД РФ заявили, что посол вышел далеко за рамки своих полномочий. Российские дипломаты ожидают, что в Мадриде дадут оценку тому, насколько высказывания их дипломатического агента на Украине соответствуют целям и задачам испанской внешней политики.

В испанском МИД не стали комментировать антироссийские высказывания своего посла на Украине, отметив, что позиция правительства Испании по вопросу украинского конфликта хорошо известна и остается неизменной.

В феврале на Мюнхенской конференции по безопасности министр иностранных дел РФ Сергей Лавров заявил, что глава дипломатии ЕС Федерика Могерини допустила серьезную оговорку во время речи о Минских соглашениях. По мнению Лаврова, это была так называемая оговорка по Фрейду.

 

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх